Our HSK sample test for today offers another 15 basic questions to test your knowledge of the fundamentals of the Chinese language. If you are unsure of your proficiency in written Chinese we recommend you start with this level of test.

Once you can routinely score between 13 and 15 points on our basic tests, consider moving up to our HSK Intermediate level, at which we introduce more difficult vocabulary and grammar patterns, and place a heavier emphasis on expressing emotional nuance and meaning.
 said on
October 20, 2008
13/15 - close but not perfect....
 said on
October 21, 2008
10/15 - keeping me humble. I'm encouraged, though, to see that the ones I missed turned out to be my second choices. Making progress....
 said on
October 21, 2008
What exactly is the difference between 只要 and 只有 in question nine anyway? I answered 只要 but that seems to be wrong. Don't both mean "if only"?

Also - why we can't end question three with 啊. When I say the sentence to myself it feels natural to end it with an aaaa or a yaaaa sound, but that may be from spending a bit of time in southern China.

 said on
October 21, 2008
@swigr - took a bit to track down, but the traditional character issue should be fixed. The problem ended up being cross-browser differences in the handling of our annotation code. Let us know if you run into any other problems.

--dave
 said on
October 21, 2008
@BMG,

再接再厉:)

--Echo

echo@popupchinese.com

 said on
October 21, 2008
@brett,

Please remember this two groups: 只要...就(eg. 只要你喜欢,我就给你买。);只有...才(eg. 只有好好学习,才能取得好成绩。)。

The main difference is 只要...就 means if you do sth, then you will get the result you want; for 只有...才 we are not sure if we can get the result or not.

"啊” can't show the past tense. Q3 there means " I've been waiting for you for a long time".

--Echo

echo@popupchinese.com
 said on
October 22, 2008
Is it possible to have the option to view simplified and pinyin at the same time for the quizzes, as switching between simplified and pinyin results in losing the currently selected answers. Seeing the simplified and pinyin at the same time would definitely be my preference.

I think the combination of radio and check boxes for display options works very well on the lesson texts. Great stuff.
 said on
October 22, 2008
Good idea Mike -- should be workable.
 said on
December 19, 2008
问: "比不得" 跟 "比不上" 有什么不同?
 said on
December 19, 2008
@barnaby.low,

“比不得”的意思更接近“比不了(liao3)”,但是一般人们很少说“比不得”,它们都是可以单独用的,或者宾语放在前边,比如:“我跟他可比不得/了”。

“比不上”一般都在后边接宾语,比如“我的成绩比不上她”。

--Echo

echo@popupchinese.com
 said on
December 19, 2008
谢谢你!
 said on
April 30, 2009
春节、妇女节和我的生日

What is the meaning of 和 in this sentence?

Gilberto
 said on
April 30, 2009
@Gilberto,

Means "and". "My daughter will buy me gifts for the Spring Festival, Women's Day and my birthday."

--Echo

echo@popupchinese.com
Mark Lesson Studied