"Maybe life in college was a bit... excessive," Yue Yue recalls. And so begins our lurid expose of weight loss practices in China. If you're an advanced speaker looking for native-speed listening practice, join Gail and her friends today as they take to our studio to talk about what has and has not worked for them in the past. This is the podcast for anyone working to break into the Chinese media business or just just feeling bloated after a successful New Years!
robsonmic
said on February 25, 2011
I just heard the podcast... Good stuff :).. Just want to give my 2毛 on this one: I just read Tim Ferriss' "The 4 hour Body" last month, and basically since then have eaten almost no rice/bread/noodles (the diet allows you to pig out on anything on 周六, which is fun).. and the results have been pretty startling. That saturday pigout, might be a brilliant key to whole diet, it stops your body from going into 'hibernation mode', which would crank down your metabolic rate.
I always worked out, and always had that pudge, because I would partake in pizza/pasta/chinese food/sushi. I'm loving the new diet, and getting more and more 自恋every week ;)..
Review: http://goo.gl/4YaXQ
luolin
said on February 26, 2011
Oh, yes, how I remember the "freshman 15."
paglino9
said on March 1, 2011
我是现在一直准备参加中国铁人三相70.3。 我每天至少做10个倒立俯卧撑。每天跑道苍山峰。 我的大腿指数得膨胀。
膨胀 is my new word of the month.
小虎
Echo
said on March 2, 2011
@paglin09,
哇,铁人三项?加油!
--Echo
echo@popupchinese.com
ckristiansen
said on March 4, 2011
对我这个糖尿病人来说,减肥也是非常重要的。我每天都要吃少,所以一直会有饥饿感,哈哈!
Echo
said on March 5, 2011
@ckristiansen,
那你可以少吃多餐,多吃点儿蔬菜,是不是就不会总觉得饿了? :)
--Echo
echo@popupchinese.com
maxiewawa
said on March 5, 2011
好久不见了,还记得maxiewawa同学吗!!!I have, just finished my second week of a Postgrad Diploma in Translating and Interpreting. Chinese / English of course.So I'll be back here listening and commenting regularly until I can memorise entire podcasts worth of material effortlessly and repeat them verbatim in English, at which point I'll be getting a job as a UN interpreter. Well that's the idea anyway!
Echo
said on March 6, 2011
@maxiewawa,
嗨,欢迎回来呀!好久不见 :)
你在哪里学习翻译专业?
--Echo
echo@popupchinese.com
maxiewawa
said on March 6, 2011
在我老家悉尼!你们都还在北京吗?
Echo
said on March 6, 2011
@maxiewawa,
我和David在智利做一个新的项目,其他大家都在北京。
--Echo
echo@popupchinese.com
siginchina
said on March 15, 2011
Weight loss -- this is a conversation between native speakers, it's not a language lesson... Or am I missing something. Also can't download the PDF for some reason. I'll keep trying.
Cheers, 老毕
trevelyan
said on March 15, 2011
@siginchina,
We try a lot of different things at the advanced level and are still working out what works best. Goal is mostly to showcase different kinds of speech and give people materials for listening practice. Suggestions on the sorts of materials you'd like at the advanced level (or others) are always welcome.
Best,
--david
siginchina
said on March 16, 2011
Hi Dave thanks for the reply. I appreciate your team's creative approach (no irony defeciency at popup) and your efforts. I wonder if other subscribers would like annotated characters of the PDFs? Its not hard to do. The site mandarin-spot.com is great for that.
Cheers,
Bill
trevelyan
said on March 16, 2011
Bill,If you're looking for annotation support, I'd suggest using our chinese converter. You can copy and paste Chinese text in there and get the results back in popup form. The backend dictionary is over 200,000 entries and improves constantly as we create and add lesson materials.We also have a Chinese dictionary plugin for Firefox that will add popups to any webpage. It's pretty useful for surfing other websites, and will help you avoid the need to actually look words up in a dictionary. Also useful for translating since you can add words by highlighting them too.Not sure if you're suggesting we add annotation functionality into the PDFs themselves. If you have specific examples of the sort of thing you would find useful there let me know.Best,--david
drummerboy
said on April 3, 2011
Love these lessons where all the conversation is in Chinese. Much prefer this to the ones where it's some English, some Chinese. Just my two cents! :-)
Clamb
said on February 25, 2017
听这个对话很有用,让我们能够关键的词语也不错,但是整个剧本我也想看,可以发表吗?
Clamb
said on February 25, 2017
我打错了,意思是让我们能够看
jazenwong
said on April 1, 2017
Does anyone still use this website? It is such an incredible resource, definitely underrated.
jazenwong
said on April 1, 2017
But I dislike that when i play the audio, i can't skip to a later time and have to restart from the beginning.
trevelyan
said on April 1, 2017
We're still around, yup. And you should be able skip to any time in the recording that you want, jazen. The javascript audio player should have a drag-and-drop seek feature. It definitely does in Safari and Firefox. Not sure about other browsers.....
rachelkwong
said on April 7, 2017
最高峰 zuì gāofēng the audio pronounce it wrongly as beigaofeng. Please check