Originally written by male singer/writer Mao Hui, the pig song became an Internet sensation around the college scene in 2002 before erupting mainstream in 2005 with Xiang Xiang's recording of this cover. Her version sacrificed the satiric edge of the original for dancing pigs and marketability; it was a good career move.

While this video is probably the closest you'll even get to overdosing on Naobaijin, don't let animal farm distract you from the lyrics, which are genuinely charming and are the reason we selected this song. Not a children's song in spite of its packaging, the lyrics are touching and funny and the last stanza is even surprisingly erudite. If you don't know why pigs are considered womanizers and haven't read Journey to the West, check out our manually annotated version of the lyrics on the text page and all will be clear. Then take our one-question test to make sure you get the point.
 said on
November 19, 2008
还有一个差不多的,叫 猪你生日快乐

http://v.youku.com/v_show/id_XMTA2OTc5MTI=.html
 said on
January 29, 2009
Wikipedia says Zhu Bajie (the pig in Monkey), but you get there from 把钉耙?
 said on
January 29, 2009
@m.e,

"传说你的祖先有把钉耙"-- Legend says your ancestor had a rake (if translate word by word)."钉耙" is the special weapon of Zhu Bajie. This song is also talking about the pig. Here the girl uses this sentence to lampoon the boy. "钉耙" refers to Zhu Bajie.

--Echo

echo@popupchinese.com