In this week's mystery film game, a couple of controversial snapshots lead to almost comic misadventures, a boatload of scurrilous language, and someone going to sleep on the job. Add a flying plate to the mix and you've got a recipe for a famous summer blockbuster. But which one?

Listen in to learn a little Chinese and see if you can peg our film. And be sure to get your guesses in to echo@popupchinese.com for a chance to win great Beijing swag.
 said on
October 3, 2008
大楼里面的玻璃你就不用管了......
 said on
October 4, 2008
哈哈哈,你们似乎对“蜘蛛人”情有独钟阿,我猜到电影是什么了!

 said on
October 4, 2008
This one is quite easy. Love the sound effects though. A pretty intense 20 seconds of film all around.
 said on
January 4, 2009
 said on
January 11, 2009
Vocabulary from this lesson:

渣子 [zhāzi] dregs; scum of society; riff-raff

人渣 [rénzhā] social reject

撒谎 [sāhuǎng] to lie

废物 [fèiwu] waste material; trash

废话 [fèihuà] nonsense

一伙儿 [yìhuǒr] a group; in cahoots

一会儿 [yíhuìr] a little while

 said on
January 11, 2009
@toneandcolor,

非常高兴看到你的生词总结,很棒!:)

另外,一点小建议:

废物 [fèiwu]

一伙儿 [yìhuǒr]

--Echo

echo@popupchinese.com
 said on
January 11, 2009
@echo,

谢谢,修改了。

原来[废物]的[物]是轻声。有的时候我听不出来。:)

 said on
November 6, 2009
其实我觉得很容易听出来,“一伙儿“ 和 “一会儿“ 的区别。所的快或说得 “at a galacial pace“ 都一样容易听出来。

这个 Clip 里面含有电影的名字,《蜘蛛侠》。