zjv5002 on December 1, 2011
The recommendations all look well worth a read, I'll check them out, especially Bellos. I've been studying Chinese (here, in Dalian) for about a year and a half, so I've only a layman's understanding of translation gleaned mostly from watching movies and reading stuff from David Moser. I try to read as much fiction as I can in English, and my interest in translation started when I read Ulysses and then a few months later saw this article about its translation into Chinese: http://www.theatlantic.com/past/docs/issues/95sep/ulyss.htm Not that I'm aspiring to tackle Joyce as the first big project...Are there any books specifically geared towards translation into and out of Chinese? Though I've only got a shaky bit of Spanish and Russian under my belt, it would seem that Chinese presents a lot more freedom/opportunity for mistakes than other languages. Which, I imagine, is exciting and terrifying, especially when your handling someone else's creative blood and sweat. Do translator's working in Chinese scoff at their Portuguese to Spanish counterparts?Parting shot: The series of short stories on the site have been a huge help for me, though it'd be great if I could get a hold of English translations to see how my own measure up. Any good sites online featuring translated fiction or anthologies featuring some of the selections so far?
* we'll automatically turn your links into html.