craigrut on May 30, 2012
I've noticed this as well. The English definitions can also be a little tough for things like 顺便 where it needs to be 'in passing, conveniently' instead of just in passing. It'd probably be pretty long winded to fix things like this as that is how the definitions are programmed into the backend database that likely serves up content. Unsure what the best fix is, but it could use some tweaking.
* we'll automatically turn your links into html.