posted by Echo on March 9, 2009 | 0 comments
今天是我们女人的节日,祝所有女同胞们节日快乐!
在这次人大会议上,据说有一位女政协代表提出设置男人节,老百姓们的观点众说纷纭。
前几天和一位女士朋友聊天,提到三八妇女节,该女士义愤填膺地说,“我们女人一年中只有一天过节,除了这一天以外,364天,天天都是男人节!”。
在现代社会中,虽然女人的社会地位和家庭地位都提高不少,但是在中国(其他国家不知道,不敢妄言),多数男人仍然有意识或无意识地认为家务是女人的事情,同样是下班回家,男人坐在沙发上看电视,而大多数女人则承担起买菜、做饭、打扫、照顾孩子等等的“第二职业”,与旧社会女人的家庭枷锁相比,很多现代女性身披双重枷锁。
试问所有提到家务事就嗤之以鼻,认为那是耽误男士大人宝贵时间的男性,如果没人为你做饭洗衣打扫照顾孩子,你是否仍能活得一样如此滋润耶?潇洒耶?衣着光鲜耶?面色红润耶?腰不弯背不驼耶?当然,少数阔气老爷,有保姆阿姨代劳的可能会另当别论,在此指芸芸众男士者,当你们对家务琐事不屑一顾时,切莫忘记自己也是红尘中一草芥也。
(本文最开始的署名是“女人节和男人节”,因为系统识别问题,需要改成英文,于是乎向David同学求救,经David同学的热心帮助,改后名字为“Men and Women's Day”...我刚才急急地改正,今天是我们的节日,一年中的唯一一天)
女同学们, 祝你们国际妇女节愉快!!!Echo今天是国际妇女节, 你怎么还来上班???David今天一定要给女同学们送来《妇女也能当英雄》T恤!!!乐岚
其实现在在大多数的中国家庭中,女性的地位已经很高了。在这些家庭中,男性和女性共同工作,分担家务,男性还主动做最脏最累的活。但是中国的女性朋友们也要注意了,虽然丈夫主动做家务,自己也是有分担的义务的,不要仗着自己是女的,就横草不拿竖草不捻,两个人共同生活,重要的是公平和尊重。女性朋友们,请不要将对历史上的大男子主义的仇恨报复到自己的男人身上!!!!!
I recently read an interesting magazine article about a theory that an additional signficant roadblock to emancipation is the archaic (sexual) prey pattern of women - who tend to marry "upwards" rather than "downwards". That refers both to body size and economical/social class. On the other hand, men have less problems marrying "downwards" and rather go for physical attractiveness.The genetic reasons for this behaviour are pretty obvious - a strong, socially settled man can much more likely provide shelter and food for the family in societies based on hunting mammuts (rather than on applying IT).The problematic consequence, however, for our modern society: A more settled, usually older husband will unlikely be the one to step back with his career. From the start the power is unevenly distributed in the relationship.Besides, the air gets thinner for the more successful women, because further upwards there is less to prey on. Please forgive me that I did not try to post this in Mandarin!
@henning,对,这就是我们中国人经常说的,找男人向上看,找女人向下看。可怜了我们这些优秀的女孩子啊,都没什么选择~~~哈哈,自恋一下:P--Echoecho@popupchinese.com
嗨Guys有意思。最喜歡的是”天天都是男人節“。
可是我的社會是重女輕男的。可能“囚的傳人”和“龍的傳人”是完全不一樣的。
橫竪下列是一些非HSK的詞彙。
It appears that even basic articles require somewhat more than the 9000 entry HSK vocab list. Food for thought.
众说纷纭 lots of different opinions
纭 yun2 confusion, disorder
义愤 righteous indignation
义愤填膺 yì fèn tián yīng be filled with righteous indignation;
膺 ying1 to bear, to receive
枷 jia1 a cangue (public punishment device attached to the neck, like stocks, but one can walk around but not lie down, not still in use fortuneately)
枷锁 yoke, fetters
嗤 chi1 to sneer
瀟 xiao1 light sound os beating wind and rain (used in girls name)
潇洒 free and natural
耶 ye2 interogative particle; used in transliteration;
蕓 yun2 rue, insect repellent herb.
蕓蕓 all every
红尘 human society
草芥 a trifle
芥 jie4 mustard
@Aussie,我非常迫切地想知道你的家乡在哪里,那么美好的重女轻男的地方,你快给我介绍一下,我准备率领众姐妹移民过去!--Echoecho@popupchinese.com
嗨Echo姑娘,絕不反悔!我們夾道歡迎你和你的姐妹來澳大利亞。同時小人準備率領所有澳洲的同胞妻管嚴們移民中華過來。老天爺!親愛的母老虎回來了!喲!,我的耳朵!情點兒!喲!情點兒!