You know the tin-foil hat wearing, conspiracy-paranoid crowd that started showing up almost overnight when X-Files became mainstream and that you'll still run into every now and again in the States, and especially if you live in San Francisco? Well... the good news is that China doesn't really have this kind of counterculture yet. The paranoid life is simpler here. More direct. And much less high-tech.

Learning Chinese? The elementary level at Popup Chinese is where we get most of our grammar out-of-the-way, and today's lesson is no exception, focusing on what you'll come to know and love as the continuous aspect: the Chinese way of communicating than an action is ongoing. In this lesson we cover two common ways of doing this and talk about both the similarities and slight differences between these techniques. This is rarely taught in textbooks, but its the sort of thing that separates native speakers from second-language learners, so if you're working towards fluency be sure to give it a listen, and let us know what you think.
 said on
September 26, 2012
他们看着呢 -- what is the 'Ne' doing there?

Question about taking care of business: how do I say "I'm taking care of it"? Not right now, but on the background. 放心吧,我办着?Doesn't sound right to me..
 said on
September 27, 2012
@maminglei,

This 呢 is used to emphasize the action is on-going too. You can see v着呢 as a fixed structure. About your question, you can say 放心吧,我办着呢。

--Echo

echo@popupchinese.com
 said on
September 28, 2012
@Echo,

perfect, thanks!
 said on
October 2, 2012
别说盒子。。。¬_¬
 said on
October 17, 2013
Hey guys, can you say 他们在看着呢, or am I mushing two different things together in my head?
 said on
October 18, 2013
@mattjelly,

Sure. "在" is short for "正在" which both can be used in "present continuous" sentences. So in this context, you can say"他们在看着呢" or "他们正看着呢" or even "他们正在看着呢" - they're pretty much the same thing, however,"他们看着呢" is used more often.

Hope it helps~~
 said on
October 18, 2013
Thanks very much for your explanation Grace :)
 said on
October 22, 2013
Grace, I just saw a great film, Double Exposure. When Chinese say fei, can they just say 'fei', not 'feichang' for short?

And can'yi' mean to do everything for someone?

'Fan lian' meabs to argue right?
 said on
October 23, 2013
Hi Jamie,

Do you mean "非" or other 'fei's...

非 means 不 in “非常”, it can't be short for "非常".

"义" does mean to look out for and do everything for someone. Usually for friends. Or means to stand up for someone or something right.

Sometimes you can see"忠zhong1义" come together. which means loyal and righteous.

I assume by "fanlian" you mean"翻脸" is that right? It could be used in the context of an argument. But it's more like "suddenly turn hostile"

i.e.为什么和我翻脸啊?

 said on
October 24, 2013
@Jamie,

Yes. 有一腿 means having an affair. 腿 means leg. It's a slang in Chinese.
 said on
October 24, 2013
Thanks

 said on
May 11, 2017
Love your lessons. Thanks so much for keeping them so lively! Just wondering, can yīzhí be used in place of zhē ne? What is the difference?