The hardest thing about Andy's transition to university was adjusting to life with a roommate. Having become accustomed to studying through the night, sleeping in late and otherwise treating his living space as exclusive personal territory, sharing his day-to-day routine with someone was a new experience. And while it was nice to have company in some ways, it was an adjustment putting up with his roommate's eccentricities, and it seemed the semester would involve many lessons in not only applied maths but also in compromise.

Learning Chinese? A lot of people trying to learn Chinese feel that they're missing out from not having a Chinese roommate, and lament all the time they spend in expat circles. Because of this, we're happy to announce a new program aiming to mimic the experience of studying at Tsinghua: for only $1000 a month Popup Chinese will send a Chinese person to live with you in your flat or apartment. No guarantees on hygiene or personal behavior, but it will probably work out. To take us up on this generous offer, just email Echo!
 said on
May 29, 2012
Funny, as usual :) But the transcript is missing part of 甲's last line.
 said on
May 30, 2012
我很留恋我大学室友。他真喜欢在我们宿舍房间跟另外男人逍遥(他是同志)。他也跟货物运输火车一样打呼。我受不了了!

那个学期一完了我就搬家到新公寓。我记不住更开心的天。
 said on
May 30, 2012
你们应该别再写那么好笑的博客。。怎么难对同事说明为什么在办公室里我那么大声的笑起来 :D
 said on
May 30, 2012
@craigrut,

“那个学期一完就搬家了”,你还“留恋”他?你应该讨厌死他了吧?

--Amber

amber@popupchinese.com

 said on
May 30, 2012
@crusty_138,

你可以告诉他们,你在听整个宇宙最搞笑的段子,哦哈哈。

--Amber

amber@popupchinese.com
 said on
May 30, 2012
@Amber

Just sarcasm :).我当然不留恋那时间哈哈。

Craig
 said on
May 30, 2012
@mtpastille,

You are right. Fixed. Thank you!

--Echo

echo@popupchinese.com
 said on
May 31, 2012
@craigrut,

小心哦~说不定你室友也是Popup Chinese的user,那就尴尬啦~哈哈

--Amber

amber@popupchinese.com
 said on
May 31, 2012
@amber & craigrut,

有可能,and he will love this lesson: http://www.popupchinese.com/lessons/intermediate/the-gay-vampire (no offense).

--Echo

echo@popupchinese.com
 said on
May 31, 2012
哈哈。没问题。我搬家以前告诉过他我的感觉。想当年我常常在学校看见他不过我们没有说话。

No offense taken Echo :). 我一听那个博客就笑死了。It was like a year ago or so when I first heard it, I almost fell out of my chair at work :).
 said on
May 31, 2012
@craigrut,

哈哈哈哈哈,是不是你的同事们已经习惯了看你经常在办公室里突然大笑着掉到桌子下面?

--Echo

echo@popupchinese.com
 said on
May 31, 2012
@Echo

其实有的我的同事是台湾人。他们以前问了我‘你笑什么’所以我让她们听一些你们的博客。她们也觉得很好听。:)
 said on
June 1, 2012
@craigrut,

难怪,你是不是有一天留言说:“没差”来着?

--Amber

amber@popupchinese.com
 said on
June 1, 2012
哈哈,不好意思Amber,我不懂你的意思。
 said on
June 1, 2012
@craigrut,

“没差”是台湾话,意思是“没错”。Amber应该是记错了,不是你留的言。

--Echo

echo@popupchinese.com
 said on
June 2, 2012
@Echo

哦!怪不得我看不懂!如果我以前留言说‘没差’我写错了:)。

Craig
 said on
June 3, 2012
@Craigrut,

在我工作的地方泡泡中文已经是臭名昭著的网站,因为泡泡中文的魅力这么大的原因,同事们的日常工作会被我大笑声打扰,因此同事们经常会跑到我办公室来一问,“嘿,你又怎么啦?”然后发现电脑屏幕上又显示着泡泡中文的标志。我偷偷地把屏幕藏起来或换一个网站也没有用,我反应太慢了。因为我不停地打扰到同事的日常工作的事,所以大老板吓唬炒我的鱿鱼已经好几遍了,但没办法,我就是一个泡泡中文空,我觉得自己就舍不得离开这些幽默的播客所以啊!大老板要是想把我解雇了的话,我觉得宁愿舍得离开这家公司,不愿舍得离开泡泡中文啊!大老板要是想把我fire掉的话,好,来吧!;)
 said on
June 4, 2012
@ Xiao Hu

哈哈!原来是这样!你做什么工作?我是市场顾问所以我每天在客户的机构。如果我居然听我大笑他们经常觉得我slacking off.

我也想问你,你住在中国多久?你的中文很流利。。。
 said on
June 5, 2012
@Xiao Hu & craigrut,

你们两个太逗了。以后你们的老板可能会在公司里屏蔽(block)我们的网站~

--Echo

echo@popupchinese.com
 said on
June 5, 2012
@Echo and Craigrut,

OK...我承认,我很希望我自己的职业可以是讲故事的和把有用的信单词教Craigrut的。你明白我的意思吗?
 said on
June 5, 2012
@Xiao Hu,

你的意思是...你想加入泡泡中文工作? :P

--Echo

echo@popupchinese.com
 said on
June 6, 2012
@Echo,

恭喜你答对了!我编写故事是很有才华的吧?而且通过我编写的故事Craigrut可以学到许多关于炒别人的鱿鱼的说法,通过这个事情我们可以证明我很有加入泡泡中文工作的材料吧!哦!可是啊!戴维老师不怎么喜欢所为的“vocab stuffing”教学方法,可是我的教学风格永远离不开vocab stuffing方式,怎么办啊?。。。知道了!我可以通过关系加入泡泡中文工作呀!这就是扩展自己的人脉的一个很给力的方面!
 said on
June 6, 2012
@Xiao Hu,

没问题,带来5000个客户的话,随时欢迎你加入!

--Echo

echo@popupchinese.com
 said on
June 6, 2012
@Echo,

带来5000个客户不如找出一个关系哦!有关系的话,什么都可做!
 said on
June 7, 2012
@Echo&Xiao Hu,

关系确实比较有用。Xiao Hu, 要不你说服你的老板,大量购买泡泡中文的帐户,作为给外国同事的福利,每人发一份怎么样?哈哈。

--Amber

amber@popupchinese.com
 said on
June 7, 2012
@Amber

哈哈,太好了这个主意!老板可以报销,这样可以达到我进入泡泡中文工作这个目的又可以让政府负担!一举两得!
 said on
June 8, 2012
@Xiao Hu,

哈哈,对呀,以前我的一个对做生意很有研究的朋友告诉我,做生意,最好赚钱的有两个:1、跟政府做,2、跟大公司做。但是有一点比较难,就是要有关系。

--Amber

amber@popupchinese.com
 said on
October 20, 2016
Is that not a normal thing to do...?