This week, KTV Wednesday brings you one of our favorite covers by Taiwanese singer Richie Jen. And before you ask, we don't know what the dancing glitter monsters are doing on stage. Asian concerts are like this, you'll just have to adjust.If you divert your attention to the lyrics, you'll notice that our two verses are characterized by literary expressions and verb duplications that translate ambiguously and are even somewhat forced in the interest of symmetry. Don't try speaking like this - the chorus is where you should spend your time, and especially the construction involving 让 followed by an object and then an adjective or verb. This is an incredibly useful construction that you'll hear repeatedly and will use repeatedly too. It means "let [object] [verb]" or "let [object] be [adjective]".Also worth noting is the frequency of verbs paired with the ending "liao3". 了 in this situation means "to the end" or "to the finish", and signifies that the action is done to completion.